伴随着初春的暖意,3月8日和9日小语种教研室教师们的教研花蕾如约而至,为了进一步提自身的教学水平和教学质量,在学2501教室展开了本学期第一轮“磨课”活动。小语种教研室全体教师对“磨课”活动高度重视,按照学院的“磨课”安排制定了“磨课”活动计划实施方案,成立了“磨课”小组,对教研室全体教师进行了“磨课”动员,全体教师积极参与授课、听课、评课等环节。
3月8日,罗峰、徐江雪和徐梦瑶3位法语教师先后进行了说课和模拟授课,主要针对2021-2022学年第二学期的本科课程。
罗峰老师的《法语翻译》,通过中美高层对话视频的导入方式,巧妙地将课程思政融入到课堂教学中,详细地讲解了,例如:中央外事工作委员会办公室、外交部等部门的工作职责以及对应的法语翻译。在课堂教学中罗峰老师着重注意启发学生思考,举一反三,对国家主要部门、主要职务的法语翻译进行了细致地讲解。
徐梦瑶老师的《高级法语4》,以复习被动态为导入,从英法被动态的相同构成出发,比较被动态现在时和主动态复合过去式的区别;再从被动态中的配合问题引申到过去分词的性数配合这个难点,结合法语四级真题总结过去分词的配合规则。
徐江雪老师的《法语读写》,从激发学生的思辨能力入手,首先在写作前的构思阶段帮助学生高效地找准自己的论点及其相关依据。其次,依托于优秀的范文,从其出发,让学生明晰法语议论文框架结构。同时,配合讲授详细的写作技巧,如:关联词的选用、论据枚举法、反向辩证法等。最后,强调了议论文写作时最核心是要立场坚定,避免模棱两可的态度。
3月9日,郑文超、李荔和魏晨曦3位日语老师先后进行了说课和模拟授课,主要针对2021-2022学年第二学期的本科课程。
郑文超老师的《第二外语(2)(日语)》课程通过一段日剧片段导入日语中的否定表达,达到了兼具趣味性与明确主题的双重效果。同时在语法和例句的讲解过程中引用了外交部部长王毅在两会中的发言内容,并加以讲解,使学生掌握日语中的否定表达并了解我国外交立场,巧妙地将课程思政融入到课堂教学中。
李荔老师的《日语翻译》课以具体的译文案例为导入,介绍了汉日翻译技巧中的顺译和倒译的翻译方法和技巧,并运用小组讨论的教学模式,启发学生结合具体案例对自身的译文进行讨论和反复修改,以互助学习的方式达到本节课的教学目标,熟练掌握和运用翻译技巧。
魏晨曦老师主讲的课程内容是《漫画ブーム》。在文章解析部分,魏老师对文章内容做了清晰的重难点标注,在讲解本课语法的同时,对学过的语法进行了复习巩固,并且通过对比中日漫画风潮的发展变化,引导学生了解中国动漫文化产业的发展和优秀国漫作品,坚定学生对中国特色社会主义的文化自信。
课后,其他听课老师分别从课程教学设计、教学方式与方法、课程思政与互动、教学效果等多个方面对每位老师的说课和模拟授课课程进行了细致地点评,并且提出了有针对性的改进意见与建议。
古有十年磨一剑,今有小语种教研室数月磨一课。通过本次“磨课”活动,小语种教研室全体教师深刻地认识到“磨课”能让教师及时发现问题、研讨问题、解决问题,对教学大纲的理念把握更准确,对教材的剖析更深刻,也使得教师的教学组织能力、应变能力和教学创新能力都得到了提升。相信伴随着日后的打磨,教研之花一定能展瓣吐蕊!